留学して気づいた日本式発音が通用しないこと

ボストンに留学して、マクドナルドの発音が、アメリカでは通用しないということに気づいてビックリしました。

ある日、私は、語学学校の先生に、学校の近くにマクドナルドがあるか、質問しました。

Do you know where the McDonald is close to our school?
(学校の近くのマクドナルドはどこか知っていますか?)

私は、マクドナルドをカナカナ発音でMakudonarudoと言いました。しかし、what is Makudonarudo?(マクドナルドって何?)と返されてしまいました。

アメリカ人なのに、マクドナルドをしらない訳がないと思い、マックの説明をしました。It is the biggest hamburger shop!(世界で一番大きなハンバーガーショップですよ!)と言いました。

そしてら、Oh, it is MacDonald! (それはマァクダァナァルドゥズですよ!)と言われました。ボストンに留学する前は、当たり前の様にマクドナルドと言っていたので、アメリカでも通用するかと思ったら、全く通用しませんでした。

おそらく、日本で使っている和製英語で、アメリカでは通用しない言葉が沢山あると思いました。